Bonjour, je m'appelle May van den Broek, traductrice licenciée en français et en allemand. J'ai obtenu mon diplôme de traductrice en 1988 à la Lessius Hogeschool d'Anvers en Belgique.
J'habite et je travaille depuis 1989 avec beaucoup de plaisir en Zélande (Pays-Bas).
À partir de cette date, j'ai travaillé dans plusieurs entreprises à orientation internationale à des postes où j'ai pu souvent mettre à contribution ma connaissance des langues. En outre, je faisais également régulièrement des traductions.
À partir de 2004, je me suis entièrement consacrée à ce qui me passionnait le plus et j'ai ainsi fondé FDN Traductions.
Au cours de la traduction, j'utilise, en plus des dictionnaires généraux et spécialisés et d'Internet, des outils de traduction : SDL Trados Freelance 2006 (Workbench, TagEditor, Multiterm). Avec Workbench, la mémoire de traduction de Trados, le texte source et le texte cible peuvent être stockés en segments dans une mémoire. Le grand avantage de cet outil est que les phrases récurrentes (p. ex. dans les modes d'emploi) n'ont pas besoin d'être retraduites à chaque fois. Multiterm est le gestionnaire terminologique de Trados. Il permet de dresser des listes de mots. Grâce à ces listes, la cohérence de la terminologie dans la traduction peut être améliorée.
Depuis 2005, je suis traductrice assermentée français et allemand auprès du tribunal de Middelburg.
Je suis membre de la plus grande organisation professionnelle néerlandaise pour traducteurs et interprètes, la Nederlands Genootschap van Tolken en Vertalers, l'Association Néerlandaise des Interprètes et des Traducteurs.